WANT TO と HAVE TO の間にはさまれて

WANT TO と HAVE TO の間にいます

ベトナム勤務5年目

【3ヶ月半の勉強効果】ベトナム語を習ってから

今月初めでベトナムにやって来て1年が経ちました。

本来であれば家族帯同、定期的に出張も有り、時々一時帰国したりしていたのですが、

次に日本へ行くのはいつになるのでしょう??

他の会社の駐在員との間で、来年は難しく2022年じゃないかなぁ、なんて話している今日この頃です。

--------------------------------------------------------------------------------------------------

 

ベトナムにいるのに、英語が使える、日本語も使えるということで、

全くベトナム語が分からないワタクシ、

 

ベトナム語しか話せない会社のワーカーとのコミュニケーション、

+会社内でベトナム語が飛び交う中、通訳された情報だけを理解しないといけない現状、

+日常の買い物で少々困ること、

 

もろもろありまして、

 

思い切って、ベトナム語のセンターへ習い始めたのが、3ヶ月半前。

 

sagamisaganaka.hatenablog.jp

 

発音にも苦労し、 

sagamisaganaka.hatenablog.jp

 

多くの駐在員の方から

 

英語が通じる現状、

日本語を勉強したベトナム人が意外に多いこと、

発音が非常に難しいということで、

 

習得をあきらめた。

 

そんな話ばかりを聞いていました。

 

日本語で書かれた、ベトナム語入門の本を読んでいても、

これを読んでいるだけでは無理だよなー。なんて思っていました。

 

習ってきて思ったのは、

 

難しすぎる、これは無理。。。(><)

 

半分挫折です。

 

何に苦労しているかって、いいますと

 

1、発音

全体に抑揚はないものの、単語一つ一つにアクセントがあり、 

舌をとにかく動かし、母音もアクセントも日本語に無い音が多いこと。

 自信持って発音できる単語が少ないです。

 

無理やりカタカナにすると、こうやって聞こえてきます。

 

A Â Ă    (アー アー↑ オー)     

O Ô Ơ    (オァー オー オゥー) 

 

mua   (ムア)  買う

mưa   (ムウア)   雨

 

カタカナのイメージで発音すると、大概は伝わりません。。。

音で覚えなければいけないようです。

 

2、覚えられない単語

その前の、mua、mưa もそうですが

 発音は異なるものの、どれもこれもそっくり。。。

 

ong ハチ

ông 年配の男性

bạn 友達

bán 売る

phố 町

phở 食べ物

mời 招待する 

mới 新しい

 

 

 

 ということで、苦労しているベトナム語ではありますが、

 

こんにちはや有難う以外に、

 

Tôi không hiểu.  わかりません。

Chị ơi / anh ơi      すみません。(店員を呼ぶ時)

               以前は、em ơi と言っていたが、年下の人や、立場が下の人に使う言葉で年配の人には 好ましくない。

Hẹn gập lại nhé.   またね。

 

位は言う習慣が出来ているので、何もしないよりかは、マシと思いたいですね。

 

ベトナム語の先生からは、

 

単語や文法も大切だけど、発音がとにかく重要、

大きな声で音声を聞き、リピートし続けることが何よりも大切。

 

ということで、とにかく声に出し続けることにします。

声に出すのって、場所を選ぶので、ここが悩ましいですね。。。

恥ずかしがらずに、あちこちで発音の練習を継続することにします。 

 

 

ちなみにワタクシの先生は、デング熱に掛かってしまい、

しばらくレッスンはお休みでしたが、先週から再開しました。

 

これもベトナムあるある、ですね。

 

それでは失礼します。

 

 

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外サラリーマンへ
にほんブログ村