WANT TO と HAVE TO の間にはさまれて

WANT TO と HAVE TO の間にいます

ベトナム駐在中 少々ニッチな話多めです

【面白い!!】日本語に近いベトナム語を調べてみました

前回のブログで、ワタクシ、

10日間刻みにてスケジューリングを始めた、お話をしました。

 元旦から10日に分けますと、本日3月10日は、7コマ目(3/2~3/11)に入っています。

この7コマ目ですが、お吸い物に入れた豆腐が、すっぱくておかしいと思ったら、翌日から食あたり。

5日間は絶不調でした。なんとも勿体ない。。。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

さて、

 

ベトナム語を習い始めて、半年が経過しました。

 

全然話せるわけではないのですが、少しずつですが、理解出来たような気がします。

 

習い始めるまで、全く知らなかったのですが、ベトナムは元々漢字を用いていた国。

 

ですので、日本語と似た発音、意味の単語が出てきます。

 

なんとなく面白いので、並べてみました。

 

是非とも、文字から想像してみてください (^-^)

 

 

 

 

 

 

 

個人的に驚いた言葉

 

Chú ý

 

 

 

チュー イー 注意

 

これは有名みたいですね、

エスカレーターの看板に書かれていて、

初めて見たときはとても驚きました。

 

Cách ly

 

 

 

カック リー 隔離

 

まさに今を表すホットなワードですね。

コロナ禍が無ければ、一生気が付かなかったかもしれません。

 

Kết hôn , Ly hôn

 

ケッ ホン  結婚 

リー ホン  離婚

 

これ、知った時はとても驚きました。

Ly  は、Cách Ly 隔離 でも出てきた、離の意味であることがよくわかります。

 

Cảnh Sát 

 

カインサッ 警察

 

こちらでは、ベージュの制服を着た方々が、

交通警察  (Cảnh Sát Giao Thông) だそうです。

 

 

「なるほどなー」 って思った言葉

 

Công an

 

コン アン 公安

 

治安維持にあたる、緑の制服を着た方々。

 

 

Dại sứ quán

 

ダイ スゥー クァン 大使館

 

海外生活の上で、重要な場所。「へー」でした。

 

 

Ca sĩ

 

カー シィ 歌手

 

なんとなく似ていますね、ちなみに、多くのベトナム人

大好きなカラオケは、当然の如く KARAOKE でした。

 

Công viên 

 

 

コン ビェン 公園

 

なるほどなーって思いましたが、 

地図上に、このように書かれていたらスルーしてしまいそうですね。

 

Quốc ca, Trung Quốc,   Hàn Quốc 

 

国に関連する単語、3連続

 

クォック カー  国歌

チュン クオック 中国

ハン クオック  韓国

 

ca は ca sĩ  歌手 の 歌 と同じですね。

ちなみに、首都 ハノイは、Hà Nội  を漢字で書くと河内。

空港の国内線は、Quốc Nội と書きます。つながりますね。

 

 

「これは、意外」 と思った言葉

 

Quản lý

 

クァン リー    管理

 

マネージャーのことを、このように読んでいました。

quản lý = manager と理解し、

日本語では、管理であることを知ったのはつい最近でした。

理という文字から、会社にLý という名前の男性スタッフがいますが、

この人の名前を日本語で表現すると、理(さとる)さん?

 

 

Y phục

 

イー フック 衣服

 

この字を見ても、連想するのは無理ですね。

 

ちなみに、ベトナムの大好きな単語、幸福はhạnh phúc 

服と福はこうやって分けるのですね。

 

Cảm động

 

カム ドン 感動

 

うーむ、全然想像できません。。。

なお、ありがとうのカムウォンは、Cảm ơn 感恩となります。

 

 

 

ちょっと似ていると思ったもの

 

 

 

An toàn

 

アン トアン 安全

 

この単語、工場に掲示してあることが多いです。 

あと、ゴルフ場のキャディーも、この単語を使っていました。

OBに入ったか、そうでないかで。

 

 

Đại học

 

 ダイ ホック   大学

 

học は学ぶです。

 

 

 

とまぁ、覚えた単語を並べてみました。

 

こんなの知っているよ。

っていうのが、ありましたら、是非とも教えて下さい! (^-^)

 

最後に 

 

ベトナム語は、ラテン語を用いる言語ですが、

かつては漢字を使っていた国です。こうして

日本語に近しい単語が出てきますと、親近感が湧きますね。

 

こういう物を見つけると、

英語とかフランス語とかスペイン語

使う国の方々よりも、早く覚えられるそうな気がします。

 

※分かりやすいように、カタカナを書きましたが、

このまま発音しても、ベトナム人の方々には、ほぼ通じませんので

ご注意ください。

 

(ベトナム人YouTuberの方による、紹介)


PHÁT ÂM GIỐNG NHAU CỦA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NHẬT || nghĩa samuraichan

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外サラリーマンへ
にほんブログ村