WANT TO と HAVE TO の間にはさまれて

WANT TO と HAVE TO の間にいます

ベトナム勤務5年目

【つながり】日本語の発音に近いベトナム語を調べてみました

11月に入ったな~ と思ったら、あっという間に半分以上が経過。

会社で製造される商品が、どんどん輸出され、徐々に終わりが見えてくると、カウントダウンの気持ちが高まり、時間経つのが早く感じるのかもです。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

まだまだ片言レベルの、ベトナム語

週1回のオンライン授業を行いながら、細々と勉強をしています。

 

 

以前、「日本語に近いベトナム語」を調べて

 

chú ý 注意 

kết hôn 結婚 

cach lý 隔離

 

といった、有名な単語を記事にしました。

 

sagamisaganaka.hatenablog.jp

 

 

今回は、主に仕事中で発見した、「日本語に近いベトナム語」です。

 

 

 

是非とも、文字から想像してみてください (^-^)

 

 

 

 

 

 

 

kết quả

 

結果

 

ケットクアー

PCR検査の結果を見て、気が付きました。

 

quả は、果

 

果物は、クア〇〇と付くのです。

 

quả cam  オレンジ  クアーカム 

quả táo  アップル  クアーターオ

 

 

nông ghiệp

 

ノンギエップ 農業

 

市役所の窓口で発見。農業銀行とか農業病院なんて見ました。

 

f:id:SagamiSaganaka:20211118145527p:plain

銀行 Ngân Hàng ンガンハン

f:id:SagamiSaganaka:20211118145737p:plain


病院 Bệnh Viện  ベンヴィエン

 

 

 

lũy kế

 

ルイケー 累計

 

数字の資料を見て、発見。日本語と同じように使われていました。

 

 

 

 

số lượng

 

ソールオン 数量

 

なんとなく、似ていますね。

 

ちなみに、携帯電話 (Điện Thoại) の番号を指す時にも使われます。

 

携帯電話番号 Số lượng Điện Thoại  

 

書類にSDTとあり、最初は何か全く判らず・・・

 

 

 

nhiên liệu

 

ニエンリウ 燃料

 

文字通り。

 

こうやって見てみますと、

lượng=量  liệu=料 で字が異なることが判ります。

 

 

 

lưu ý, bảo lưu

 

ルーイ 留意

 

社内グループチャット等で、よく使われています。

「お知らせ」っていう意味で。

 

以前の chú ý  注意 と同じです。

 

バオルー 保留

 

材料等の選別を行った際に、バオルーと言っていたのを聞いて

保留という意味であることを知りました。

 

 

 

 

quận 

 

クア 区

 

地図を見て発見、一緒なんですね。

 

Quận Hoàn Kiếm  ホアンキエム区

Quận một   (ホーチミン)1区

 

ちなみに、

市 thành phố   タインフォー ※食べ物のフォーは phở 

省 tỉnh  ティン

町 thị xã ティ サー

 

これらは、違いました。。。

 

 

 

最後に

 

やはり、漢字がベースのベトナム語

漢字の音から、【つながり】を探せば、

まだまだたくさんありそうですね。

 

奥が深いです。

 

こんなの知っているよ。

っていうのが、ありましたら、是非とも教えて下さい! (^-^)

 

※分かりやすいように、カタカナを書きましたが、

このまま発音しても、ベトナム人の方々には、ほぼ通じませんので

ご注意ください。

 

 

YouTube で見つけた動画、まだまだありますね!!

 


www.youtube.com

 

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外サラリーマンへ
にほんブログ村